Category: корабли

Category was added automatically. Read all entries about "корабли".

че?

Sea Story

Жемчужина моей ф-ленты - блог Дмитрия dmitry_v_ch_l Лобусова, капитана крупнейшего в мире атомного ледокола "50 лет победы".


Оригинал взят у dmitry_v_ch_l в Sea Story
Мне понравилось объяснение в Wikipedia: "A sea story is a work of fiction or non-fiction set largely at sea."
Что в переводе - "систори" это произведение художественной  или научно-популярной литературы о произошедшем, в основном, на море .
На обычном (русском) морском жаргоне - это совсем не литература, а байки, треп, истории из жизни морской или около.
Не претендую на историю, так - один из эпизодов нашего рейса на Беломорье.

Дрейфуем в ТФК (точка формирования каравана) в Горле Белого моря в ожидании подхода судна с гордым именем "Пионер". Вдоль Терского берега (восточное побережье Кольского полуострова) тянется далеко на Юг полоска чистой ото льда воды. К Востоку от нас, уходя далеко на Север - лёд.
Вдруг капитан "Пионера" выходит на связь - беда. Тосол Охлаждающая пресная вода в двигателе уходит со страшной силой, судно даже до нас не сможет дойти. Не можете ли, мол, помочь.
Ледокол на то и ледокол, в крови, вероятно, у нас - оказывать помощь. Поднимаем мощность на реакторах, ручки машинного телеграфа вперед до упора, курс - Норд.
Наши запасы пресной, дистиллированной воды ограничены лишь запасами мирового океана и нашими запасами ядерного топлива. На борту работает две установки опреснения по 120 т/сутки:

1.


Collapse )


че?

Лтдбр

Читаю расшифровки, попадаются смешные ошибки. Нет, человек торопился, сильно глумиться не хочется. Но все равно забавные словеса.

"Парозил". Это глагол, в конструкции типа "парозил прямо в сердце".
"Гоняться в серии регатов". Чтобы гоняться в регатов, надо яхтов и матросов.
"...С любимым яхтенгом". Что-то падонкаффское, правда?
"Муждународного". "Котигорично". "Федирация". "Абстоятельства". "Савокупность". "Пермоментно". "Инфоструктуры". "Лубуда". Казалось бы, просто ошибки, а в словах прям новые смыслы появляются.
"Островох". Маленький такой островох.
"Мачта пополталась". Так и не понял, что она делала. Или сделала.
"Страх наверника появился". У меня тоже появляется страх этого наверника. Наверник страшнее Верника!
"Пенпендикулярно". "Джельтельмен". "Тяжалее". Эти слова так и просятся в уста к какому-нибудь просторечному персонажу. Типа зощенковских.
"Заробатывать". "Визение". Визет тем, у кого есть робота.
"Граматного". Ну, тут чего сказать...
"Упорнодвигательные". Выглядит как сознательная шутка. Ан нет, ошибка.
"Рассел Куций". На самом деле яхтсмена зовут Рассел Куц.
"Регация". Имеется в виду регата. Но - "на одном лету прямое дансе и две верояции в сторону, потом в другую, и так в три верояции всю кавриль станцевала".
"Пришла деректира из Москвы". Во-о-от такенная пришла.
"Препроваждены в тюрму". Тут уже акцент сквозит, южный.
"Лиголизоваться". Думал, описка. Не-а, дальше в тексте нашел "лиголизацию".
"Никакоких". Какоких-какоких?

Update
В числе прочих яхт класса Transpac52 (а их в мире всего-то 32 или 33, и гоняются на них без натяжек лучшие яхтсмены мира) есть яхта Balearia. Испанская. В расшифровке синхрона одного из наших яхтсменов (а расшифровщик ведь на слух записывает) попалась строка, которая, будучи вырванной из контекста, обрела окончательную стройность:

"И тут, откуда ни возьмись, понеслась эта блярия."
че?

Гонево.

Вот сегодня опять ехал в таксо и мучился. Потому что по радио Пресняков-мл. пел "В небе парила перелетная птица". Я глубоко убежден, что перелетные птицы - не парят. Им незачем. Парят, то есть используют восходящие потоки воздуха, крупные хищники и падальщики. Про перелетных хищников я не слышал, даже тут спрашивал как-то. Перелетные - это гуси, утки всякие. Крачки там.
Может, думаю, надо исправить Преснякову текст (хотя бы текст).
Ну, скажем, вместо
В небе парила перелетная птица
петь
В небе парила очень хищная птица.

И тут меня понесло...
Collapse )